Holländer Hängeleuchte Casino Rigido K S günstig online kaufen im Onlineshop ✓ kostenloser Versand in DE ✓ TrustedShops Käuferschutz. Holländer Hängeleuchte CASINO RIGIDO. Artikel-Nr.: K Produkt jetzt als Erster bewerten. Lieferzeit: Werktage. ,00 €. ,00 €. Preis inkl. Hängeleuchte ✓Veredelung Braun,Schwarz,Gold ✓Handarbeit ✓Qualität aus deutscher Manufaktur ✓Dimmbar.
Dutch, the language of power, was supposed to remain in the hands of the leading elite. After independence, Dutch was dropped as an official language and replaced by Malay.
Yet the Indonesian language inherited many words from Dutch: In addition, many Indonesian words are calques of Dutch; for example, rumah sakit "hospital" is calqued on the Dutch ziekenhuis literally "sickhouse" , kebun binatang "zoo" on dierentuin literally "animal garden" , undang-undang dasar "constitution" from grondwet literally "ground law".
These account for some of the differences in vocabulary between Indonesian and Malay. Dutch-speaking immigrant communities can also be found in Australia and New Zealand.
The Australian census showed 37, people speaking Dutch at home. In contrast to the colonies in the East Indies , from the second half of the 19th century onwards, the Netherlands envisaged the expansion of Dutch in its colonies in the West Indies.
Until , when slavery was abolished in the West Indies, slaves were forbidden to speak Dutch, with the effect that local creoles such as Papiamento and Sranan Tongo which were based not on Dutch but rather other European languages, became common in the Dutch West Indies.
However, as most of the people in the Colony of Surinam now Suriname worked on Dutch plantations, this reinforced the use of Dutch as a means for direct communication.
In the United States, a now extinct dialect of Dutch, Jersey Dutch , spoken by descendants of 17th-century Dutch settlers in Bergen and Passaic counties, was still spoken as late as Pennsylvania Dutch is not a member of the set of Dutch dialects and is less misleadingly called Pennsylvania German.
President whose first language was not English. Dutch prevailed for many generations as the dominant language in parts of New York along the Hudson River.
Another famous American born in this region who spoke Dutch as a first language was Sojourner Truth. According to the United States census , , people spoke Dutch at home,  while according to the Canadian census , this number reaches , Dutch speakers.
The largest legacy of the Dutch language lies in South Africa, which attracted large numbers of Dutch, Flemish and other northwest European farmer in Dutch, boer settlers, all of whom were quickly assimilated.
European Dutch remained the literary language  until the start of the s, when under pressure of Afrikaner nationalism the local "African" Dutch was preferred over the written, European-based standard.
Both languages are still largely mutually intelligible, although this relation can in some fields such as lexicon, spelling and grammar be asymmetric, as it is easier for Dutch speakers to understand written Afrikaans than it is for Afrikaans speakers to understand written Dutch.
The Dutch colonial presence elsewhere in Africa, notably Dutch Gold Coast , was too ephemeral not to be wiped out by prevailing colonizing European successors.
For further details on different realisations of phonemes, dialectal differences and example words, see the full article at Dutch phonology.
Dutch also retains full use of the velar fricatives that were present in Proto-Germanic , but lost or modified in many other Germanic languages.
Dutch has final-obstruent devoicing: Like English, Dutch did not develop i-mutation as a morphological marker and shares with most Germanic languages the lengthening of short vowels in stressed open syllables , which has led to contrastive vowel length that is used as a morphological marker.
Dutch has an extensive vowel inventory. Vowels can be grouped as back rounded, front unrounded and front rounded. They are also traditionally distinguished by length or tenseness.
Vowel length is not always considered a distinctive feature in Dutch phonology, because it normally co-occurs with changes in vowel quality.
One feature or the other may be considered redundant, and some phonemic analyses prefer to treat it as an opposition of tenseness.
The changes in vowel quality are also not always the same in all dialects, and in some there may be little difference at all, with length remaining the primary distinguishing feature.
And while it is true that older words always pair vowel length with a change in vowel quality, new loanwords have reintroduced phonemic oppositions of length.
All three are commonly the only ones considered unique phonemes in Dutch. They are grouped here by their first element. There are words that end in four consonants, e.
A notable change in pronunciation has been occurring in younger generations in the provinces of Utrecht , North and South Holland , which has been dubbed "Polder Dutch" by Jan Stroop.
This change is interesting from a sociolinguistic point of view because it has apparently happened relatively recently, in the s, and was pioneered by older well-educated women from the upper middle classes.
Stroop theorizes that the lowering of open-mid to open diphthongs is a phonetically "natural" and inevitable development and that Dutch, after having diphthongised the long high vowels like German and English, "should" have lowered the diphthongs like German and English as well.
Instead, he argues, this development has been artificially frozen in an "intermediate" state by the standardisation of Dutch pronunciation in the 16th century, where lowered diphthongs found in rural dialects were perceived as ugly by the educated classes and accordingly declared substandard.
Now, however, in his opinion, the newly affluent and independent women can afford to let that natural development take place in their speech. Stroop compares the role of Polder Dutch with the urban variety of British English pronunciation called Estuary English.
Among Belgian and Surinamese Dutch speakers and speakers from other regions in the Netherlands, this vowel shift is not taking place. Dutch is grammatically similar to German , such as in syntax and verb morphology for a comparison of verb morphology in English, Dutch and German, see Germanic weak verb and Germanic strong verb.
Grammatical cases have largely fallen out of use and are now mostly limited to pronouns and a large number of set phrases. Inflected forms of the articles are also often found in surnames and toponyms.
Standard Dutch uses three genders to differentiate between natural gender and three when discerning grammatical gender. But for most non-Belgian speakers, the masculine and feminine genders have merged to form the common gender de , while the neuter het remains distinct as before.
This gender system is similar to those of most Continental Scandinavian languages. As in English, but to a lesser degree, the inflectional grammar of the language e.
When grouped according to their conjugational class, Dutch has four main verb types: In weak verbs, the past tense and past participle are formed with a dental suffix:.
Strong verbs are the second most numerous verb group. This group is characterised by a vowel alternation of the stem in the past tense and perfect participle.
Dutch distinguishes between 7 classes of strong verbs with some internal variants. The following table shows the vowel alternations in more detail.
It also shows the number of roots bare verbs that belong to each class, variants with a prefix are excluded. As in English, the case system of Dutch and the subjunctive have largely fallen out of use, and the system has generalised the dative over the accusative case for certain pronouns NL: While standard Dutch has three grammatical genders , this has few grammatical consequences and the masculine and feminine gender are often merged into a common gender in the Netherlands but not in Belgium EN: Modern Dutch has mostly lost its case system.
The article has just two forms, de and het , more complex than English, which has only "the". Other usage is typically considered archaic, poetic or stylistic.
For the idiomatic use of the articles in the genitive, see for example:. Although usually avoided in common speech, this form can be used instead of possessive pronouns to avoid confusion.
Analogically, the relative and interrogative pronoun wie "who" has the genitive forms wiens and wier corresponding to English "whose", but less frequent in use.
Dutch also has a range of fixed expressions that make use of the genitive articles, which can be abbreviated using apostrophes. The Dutch written grammar has simplified over the past years: Nouns and adjectives are not case inflected except for the genitive of proper nouns names: In the spoken language cases and case inflections had already gradually disappeared from a much earlier date on probably the 15th century as in many continental West Germanic dialects.
Inflection of adjectives is more complicated. This was also the case in Middle English, as in "a goode man". An adjective has no e if it is in the predicative: De soep is koud.
More complex inflection is still found in certain lexicalized expressions like de heer de s hui zes literally, the man of the house , etc.
These are usually remnants of cases in this instance, the genitive case which is still used in German, cf. Der Herr des Hauses and other inflections no longer in general use today.
In such lexicalized expressions remnants of strong and weak nouns can be found too, e. Also in this case, German retains this feature.
Dutch shares much of its word order with German. Dutch exhibits subject—object—verb word order, but in main clauses the conjugated verb is moved into the second position in what is known as verb second or V2 word order.
This makes Dutch word order almost identical to that of German, but often different from English, which has subject—verb—object word order and has since lost the V2 word order that existed in Old English.
An example sentence used in some Dutch language courses and textbooks is " Ik kan mijn pen niet vinden omdat het veel te donker is ", which translates into English word for word as " I can my pen not find because it far too dark is ", but in standard English word order would be written " I cannot find my pen because it is far too dark ".
If the sentence is split into a main and subclause and the verbs highlighted, the logic behind the word order can be seen. Verbs are placed in the final position, but the conjugated verb, in this case "kan" can , is made the second element of the clause.
In an interrogative main clause the usual word order is: In the Dutch equivalent of a wh-question the word order is: In a tag question the word order is the same as in a declarative clause:.
In Dutch, the diminutive is used extensively. It is the nuances of meaning expressed by the diminutive which make it peculiarly unique Dutch but also difficult to master for non-native speakers.
It is a very productive : The diminutive suffixes -ke from which -tje has derived by palatalization , -eke , -ske , -ie only for words ending -ch, -k, -p, or -s , -kie instead of -kje , and -pie instead of -pje are used in southern dialects, and the forms ending on -ie as well in northern urban dialects.
The noun joch young boy has, exceptionally, only the diminutive form jochie, also in standard Dutch. Janneke, Marieke, Marijke, Mieke, Meike etc.
The former take a diminutive ending and thus function as nouns, the latter remain adverbs and always have the diminutive with the -s appended, e.
Some nouns have two different diminutives, each with a different meaning: A few nouns exist solely in a diminutive form, e. A diminutive can sometimes be added to an uncountable noun to refer to a single portion: Some diminutive forms only exist in the plural, e.
When used to refer to time, the Dutch diminutive form can indicate whether the person in question found it pleasant or not: The diminutive can, however, also be used pejoratively: Hij was weer eens het "mannetje".
He acted as if he was the "little" man. There are two series of personal pronouns, subject and objects pronouns. The forms on the right-hand sides within each column are the unemphatic forms; those not normally written are given in brackets.
Only ons and u do not have an unemphatic form. The distinction between emphatic and unemphatic pronouns is very important in Dutch. For example, "I gave to myself the money" is reflexive but "I myself gave the money to someone else " is emphatic.
Like in English, Dutch has generalised the dative over the accusative case for all pronouns, e. Du me, je, Eng me, you, vs.
There is one exception: This distinction was artificially introduced in the 17th century by grammarians, and is largely ignored in spoken language and not well understood by Dutch speakers.
Consequently, the third person plural forms hun and hen are interchangeable in normal usage, with hun being more common. The shared unstressed form ze is also often used as both direct and indirect objects and is a useful avoidance strategy when people are unsure which form to use.
Dutch shares also with English the presence of h- pronouns, e. Du hij , hem , haar , hen , hun and Eng he , him , her vs. Germ er , ihn , ihr , ihnen.
Like German, Dutch allows arbitrarily long compounds, but the longer they get, the less frequent they tend to be. An even longer word cropping up in official documents is ziektekostenverzekeringsmaatschappij health insurance company though the shorter ziekteverzekeraar health insurer is more common.
Notwithstanding official spelling rules, some Dutch-speaking people, like some Scandinavians and German speakers, nowadays tend to write the parts of a compound separately, a practice sometimes dubbed de Engelse ziekte the English disease.
Latin , which was spoken in the southern Low Countries for centuries, and subsequently played a major role as the language of science and religion, follows with 6.
High German and Low German were influential until the midth century and account for 2. From English Dutch has borrowed words since the middle of the 19th century, as a consequence of the increasing power and influence of Britain and the United States.
The share of English loanwords is about 1. Conversely, Dutch contributed many loanwords to English, accounting for 1. The main Dutch dictionary is the Van Dale groot woordenboek der Nederlandse taal , which contains some , headwords.
This scholarly endeavor took years to complete and contains all recorded Dutch words from the Early Middle Ages onward.
The official spelling is set by the Wet schrijfwijze Nederlandsche taal Law on the writing of the Dutch language; Belgium , Netherlands ; based on a spelling revision; both amended in the s after a spelling revision.
The Woordenlijst Nederlandse taal , more commonly known as "het groene boekje" i. Dutch is written using the Latin script. Dutch uses one additional character beyond the standard alphabet, the digraph IJ.
It has a relatively high proportion of doubled letters, both vowels and consonants, due to the formation of compound words and also to the spelling devices for distinguishing the many vowel sounds in the Dutch language.
An example of five consecutive doubled letters is the word voorraaddoos food storage container. Generally, other diacritical marks occur only in loanwords.
From Wikipedia, the free encyclopedia. For other uses, see Dutch disambiguation. Dutch people Flemish people Indo people. Old Dutch Middle Dutch.
Latin Dutch alphabet Dutch Braille. Dutch-speaking world included are areas of daughter-language Afrikaans.
Terminology of the Low Countries. History of the Dutch language. North Sea Germanic , or Ingvaeonic. Weser-Rhine Germanic , or Istvaeonic.
Elbe Germanic , or Irminonic. West Flemish and Zeeuws Flemish 2. Waterlands and Volendams 6. Bildts , Midslands , Stadsfries and Amelands.
Gronings and North Drents Sallands , Achterhooks and Urks North Brabantian and North Limburgs No dialect a majority, because of its short existence.
Differences between Afrikaans and Dutch. Dutch orthography and Dutch Braille. There are about 80, Dutch speakers in France; see Simpson , p.
In French Flanders, only a remnant of 20, Flemish-speakers remain; see Berdichevsky , p. French Flemish is spoken in the north-west of France by an estimated population of 20, daily speakers and 40, occasional speakers; see European Commission A dialect continuum exists between Dutch and German through the South Guelderish and Limburgish dialects.
In , , Indonesians spoke Dutch, and Dutch exerted a major influence on Indonesian; see Sneddon , p. In , about 0. At the beginning of World War II, about one million Asians had an active command of Dutch, while an additional half million had a passive knowledge; see Jones , p.
Many older Indonesians speak Dutch as a second language; see Thomson , p. Some of the ethnic Chinese in Indonesia speak Dutch amongst each other; see Tan , pp.
Dutch is spoken by "smaller groups of speakers" in Indonesia; see Bussmann , p. Some younger Indonesians learn Dutch as a foreign language because their parents and grandparents may speak it and because in some circles, Dutch is regarded as the language of the elite; see Vos , p.
At present, only educated people of the oldest generation, in addition to specialists who require knowledge of the language, can speak Dutch fluently; see Ammon , p.
Afrikaans is rooted in 17th century dialects of Dutch; see Holm , p. Afrikaans is variously described as a creole, a partially creolised language, or a deviant variety of Dutch; see Sebba , p.
It has by far the largest geographical distribution; see Alant , p. Afrikaans is a lingua franca of Namibia; see Deumert , p. While the number of total speakers of Afrikaans is unknown, estimates range between 15 and 23 million.
Afrikaans has a total of 16 million speakers; see Machan , p. About 9 million people speak Afrikaans as a second or third language; see Alant , p.
Dutch and Afrikaans share mutual intelligibility; see Gooskens , p. For written mutual intelligibility; see Sebba , p.
It is easier for Dutch speakers to understand Afrikaans than the other way around; see Gooskens , p. Dutch and English are closely related; see Ingram , p.
Dutch and English are very closely related languages; see Fitzpatrick , p. English is most closely related to Dutch; see Lightfoot , p.
Dutch has been positioned to be between English and German; see Putnam , p. Typologically, Dutch takes a midway position between English and German, with a similar word order to that of German, grammatical gender, and a largely Germanic vocabulary.
In contrast to German, case markings have become vestigial in English and Dutch; see Hogg , p. The umlaut in Dutch and English matured to a much lesser extent than in German; see Simpson , p.
Grammatical gender has little grammatical consequences in Dutch; see Bussmann , p. Retrieved February 3, Retrieved 27 December Retrieved November 4, Retrieved June 11, Journal of multilingual and multicultural development.
Routledge, , Biography of a Language. A Translation and Liturgical Commentary. Retrieved April 25, Men and Works in the Study of Dutch.
Verdam, Middelnederlandsch handwoordenboek The Hague reprinted I Laag of aan zee gelegen land. Retrieved August 12, See Online etymological dictionary.
Chicago, IL, United States: This long-standing, well-known article on the languages can be found in almost any edition of Britannica. Old English and Its Closest Relatives.
Icons of the Middle Ages: From the Original languages into our Dutch language faithfully translated. Conflict and compromise in multilingual societies.
Wilfrid Laurier University Press. Linguistics and the Study of Comics 1. Illuminazione garage Illuminazione scale Lampade soggiorno Lampade camera da letto Lampade cucina Lampade bagno Lampade sala da pranzo Lampade corridoio Lampade cameretta.
Lampadari per camera da letto Lampadari per soggiorno Plafoniere per bagno Applique per bagno Luci notturne per bambini. Altro Prese elettriche esterne Sensori di movimento.
Offerte Plafoniere Offerte faretti Offerte lampade a sospensione Offerte Applique Offerte lampade da tavolo Offerte illuminazione esterna Offerte lampade da terra Offerte Illuminazioni interni.
Specifiche del prodotto Specifiche del prodotto. Specifiche tecniche lampade e lampadine. Per ulteriori informazioni o per modificare le impostazioni, premere il pulsante "Ulteriori informazioni" o andare alla sezione "Impostazioni cookie" in fondo al sito Web.
Per ulteriori informazioni su questi cookie e sul trattamento dei tuoi dati personali, consulta la nostra Informativa sulla privacy e sui cookie.
Queste impostazioni possono essere modificate in qualsiasi momento alla voce "Impostazioni cookie" in fondo alla pagina..
Per ulteriori informazioni, ti preghiamo di consultare la nostra politica sulla privacy e sui cookie.Das Deaktivieren dieser Cookies kann zur Anzeige von Werbung führen, die für dich weniger interessant quten. Holländer Deckenleuchte Filigrana Uno K Holländer Deckenleuchte Rifugio Ähnliche Artikel Kunden kauften auch Kunden haben sich ebenfalls fc köln stuttgart. Holländer Deckenleuchte Rifugio Das Deaktivieren dieser Cookies kann zur Anzeige von Werbung führen, die für dich weniger interessant ist. Holländer Deckenleuchte Casino K Kunden haben sich ebenfalls angesehen. Büroleuchten Downlights Gewerbeleuchten Hotelleuchten Werbeleuchten. Holländer Hängeleuchte Filippo Institute of European Studies. An example sentence used what happened to smart live casino some Dutch language courses holländer casino rigido textbooks is " Ik kan mijn pen niet vinden omdat het veel te donker is ", which translates into English word for word as " I can my pen not find because it far too dark is ", but in standard English word order would be written " I cannot find my pen because it is far too dark ". There are words that end in four 138bet casino, e. Languages of the Netherlands. However, the Old Franconian language did not die out at large, as it continued slots jackpot casino be spoken in the Low Countries, and subsequently evolved into what is now called Old Low Franconian or Old Dutch in the Low Countries. See Online etymological dictionary. This distinction was artificially introduced in the 17th century games book of ra online gratis grammarians, and is largely ignored in spoken language and not well understood by Dutch speakers. Those words are actually more political than linguistic because a regional language unites a large group of very different varieties. Journal of multilingual and multicultural development. There is one exception: